DEFIS DE L'APPLICABILITE DES LOGICIELS TRADUCTIF CHEZ LES ETUDIANTS DE FEDERAL COLLEGE PANKSHIN
Keywords:
Logiciels de traduction, limitations techniques, nuances culturelles, intégrité académique, formation pédagogiqueAbstract
La recherche se concentre sur les défis d'applicabilité des logiciels de traduction chez les étudiants du Collège fédéral de l'éducation (FCE) de Pankshin, au Nigeria, en particulier dans la traduction en langue française. À mesure que la technologie évolue, les logiciels de traduction sont devenus des outils pédagogiques essentiels, aidant les étudiants à surmonter les barrières linguistiques et à interagir avec des contenus étrangers. Cependant, des problèmes tels que l'inexactitude des traductions, les malentendus culturels et contextuels, les limitations techniques et les préoccupations éthiques entravent leur efficacité. À travers une approche mixte impliquant des données quantitatives et qualitatives, cette étude identifie les expériences des étudiants, les défis rencontrés et leurs besoins en formation lors de l'utilisation de ces outils. Les résultats révèlent des problèmes fréquents d'exactitude, d'adaptation culturelle et de soutien insuffisant en matière de compétences techniques. L'étude plaide pour des programmes de formation améliorés sur les logiciels et une fiabilité accrue des logiciels afin de maximiser les bénéfices pédagogiques, dans le but d'aider les décideurs et les éducateurs à favoriser une utilisation efficace des logiciels de traduction dans FCE Pankshin.
References
Babylon Software. (2023). Babylon translation software. Retrieved from https://www.babylon- software.com/
Lommel, A., &Uszkoreit, H. (2014). Challenges for machine translation of languages with limited resources. In Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation (pp. 1-9).
Microsoft. (2023). Microsoft Translator. Retrieved from https://www.microsoft.com/en- us/translator/
Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
O'Hagan, M., & Ashworth, D. (2002). Translation-mediated communication in a digital world: Facing the challenges of globalization and localization. Multilingual Matters.
Pym, A. (2013). Translation solutions for many languages: Histories of a flawed dream. In A.
Pym, D. Orrego-Carmona, & D. Sánchez (Eds.), Sociocultural aspects of translating and interpreting (pp. 112-125). John Benjamins Publishing Company.
Van Merrienboer, J. J., &Sweller, J. (2005). Cognitive load theory and complex learning: Recent developments and future directions. Educational Psychology Review, 17, 147-177. https://doi.org/10.1007/s10648-005-3951-0
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits unrestricted use, distribution, adaptation, and reproduction in any medium, provided that the original work is properly cited.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Authors are permitted to post their work online in institutional/disciplinary repositories or on their own websites. Pre-print versions posted online should include a citation and link to the final published version in Journal of Librarianship and Scholarly Communication as soon as the issue is available; post-print versions (including the final publisher's PDF) should include a citation and link to the journal's website.